"Спасибо" и "пожалуйста" - те самые волшебные слова, которым учат с детства. Древнерусское "спасибо" состояло из двух слов: "спаси Бог", что означало "пусть спасет тебя Бог". Так говорили собеседнику в знак уважения и благодарности, желая, чтобы у него все было хорошо.
В Международный день "спасибо" Podrobnosti.ua выяснили, как в разных странах принято отвечать на спасибо.
Япония
Япония - это страна, где уважительное отношение к каждому человеку имеет очень большое значение. Именно поэтому благодарность за помощь, доброе отношение или какую-либо услугу обязательна. В ответ на благодарность в Японии принято отвечать "доо итасимаситэ", что можно перевести как "не стоит благодарности". Или же благодарят за спасибо "котиракосо". Либо говорят в ответ на спасибо "оцукарэ сама" - "отличная работа".
В Японии принято говорить пожалуйста не только словами, но и жестами, а именно - поклонами. В стране восходящего солнца кланяются в благодарность всем - родным, друзьям и малознакомым людям. При этом, чем выше статус человека, тем больше поклонов следует сделать. Например, покидая хозяйский дом, гость кланяется, таким образом благодаря за гостеприимство.
Тот, кому вручают подарок, кланяется дарителю, а даритель, в свою очередь, кланяется ему в ответ. В быту принято благодарить за мелкие услуги, а при встрече, в том числе после продолжительного перерыва, принято выражать благодарность даже за услугу, оказанную несколько лет назад.
Индия
В словаре хинди - одного из официальных языков Индии - есть слова "крипая" и "крипа карке", которые означают "пожалуйста". Но в этой стране их никто, кроме иностранцев и туристов, не употребляет. Точно так же, как индийцы не произносят слов "дханеваад", "бохат дханеваад", "абхари хун" и "шукрия", которые в переводе означают выражение благодарности или просто "спасибо". В этой стране вообще не принято говорить "спасибо" и "пожалуйста" на местных языках, особенно в семейном кругу. В Индии считается, что члены семьи и близкие друзья не должны благодарить друг друга.
Например, в Индии мама никогда не услышит слов благодарности за приготовленный обед. Она же обязана это делать, зачем её благодарить, считают индийцы. Точно так же друг никогда не услышит "пожалуйста" и "спасибо" за помощь. Он же друг, он должен помогать - рассуждают в Индии. На хинди достаточно выучить, например, просто слово "дай" и никаких "дай, пожалуйста".
Арабские страны
Этикет арабских стран подразумевает вежливое общение и обращение. Отвечать на арабское "спасибо", которое звучит как "шукран", нужно "Ахлян уа сахлян" (почти дословный аналог английского "you are welcome"). Кроме этого, "пожалуйста" по-арабски звучит как "мин фадлик", что примерно можно перевести "мое почтение".
Но выражать благодарность в арабских странах принято не за все те вещи, за которые говорят спасибо в Европе. Например, за гостеприимное отношение хозяина к гостю благодарность в арабских странах очень приветствуется. Однако говорить спасибо за вкусное угощение в арабских странах строго запрещено.
Необходимо знать, что почетному гостю хозяин обязательно будет подавать кофе как благородный и любимый напиток в арабских странах. Напиток подается трижды, только после этого, по этикету арабских стран, можно не только благодарить хозяина, но и отказаться от напитка.
Китай
Интересный обычай выражать благодарность существует в Китае. Жители Китая благодарят друг друга за почтительность, любезность, внимательность, постукивая двумя пальцами правой руки по краю стола, как правило, во время чайной церемонии.
По историческим данным, эта традиция восходит к временам династии Цин, когда один император получал удовольствие инкогнито выходить в народ в простом платье. Сам император прислуживал своим придворным за чаем, а те придумали жест, чтобы выказать ему свое уважение молча, постукивая пальцами по столу, дабы никому не раскрыть личности императора.
http://podrobnosti.ua/2219481-den-cpasibo-kak-blagodarjat-v-raznyh-stranah-mira.html