В окупованому Мелітополі мережа супермаркетів "Мєра" продовжує годувати народ простроченням і неякісним товаром.
На 80% продукції, яка реалізується в ТЦ "Мєра" - це російський товар або ж вироблений в окупованих Криму та Донецькій, Луганській областях. Є також продукти місцевого виробництва: зокрема, молокозаводу, м'ясокомбінату, рибцеху. Однак мелітопольці зазначають, що після переходу підприємств в управління російським виробникам смак і якість продукції стали гіршими. Особливо це стосується молочних виробів. Чого тільки вартий сир із запахом навозу.
Російські товари окупанти намагаються підсунути мелітопольцям під назвами, які дуже схожі на українські аналоги.
Український "Живчик", який виробляє "Оболонь", росіяни замінили своїм "Живунчиком". Напій розливають у Севастополі. Російські злодії не змогли придумати навіть своєї назви. Дизайн упаковки також дуже схожий на український. Щоправда їхній "живунчик" зображений без рук і без ніг.
На смак напій рідкісна гидота, кажуть мелітопольці.
- Дуже скучили за українськими продуктами. У "Мєру" рідко заходимо, бо там усе дорого. В основному все на ринку купуємо: м'ясо, овочі, фрукти, ягоди, молочку. Але іноді ж хочеться дітей побалувати чимось солодким, газованою водою, наприклад. Купили цього "Живунчика". Тільки гроші на вітер. Діти пити не стали і ми не змогли. Довелося вилити, - розповідає мешканка Мелітополя.
Але це ще півбіди. Часто в "Мєрі" продають гнилі овочі. Прострочений товар або, приміром, під'їдене мишами печиво.
- Воно й виглядає так, наче його гризли миші. Але виробник вирішив - чого добру пропадати. Упаковка ціла, неушкоджена. Миші його згризли, очевидно, до пакування. Але українцям і так зійде, подумав виробник, - каже мелітопольчанка.
Крім того, на окупованих територіях у магазинах дуже часто можна побачити адаптований російський варіант назв продуктів українських торгових марок. Ось, як із цим майонезом із супермаркету "Мєра".
- Колись наш рідний майонез "Оліс". Тепер це виробництво ДНР. Назви продукції, як і раніше, йде з українськими словами, але російським транслітом. Ось і виходить курйоз на кшталт "Чудовый". Що це за слово взагалі? Як його росіяни собі пояснюють? Уся шиза русского мира наочно, - обурюється інший наш читач.
Насправді, гра з назвою і з етикетками в стилі українських товарів - це цинічний маркетинговий хід. Росіяни розраховують, що українці на окупованих територіях охочіше купуватимуть товар, що нагадує їм їхній український продукт. Грають на ностальгічних почуттях.
До речі, в нових магазинах, які були до цього націоналізовані і передані власникам з Росії, Криму і ЛДНР, продають товари виробництва Росії, Білорусі, Казахстану, Узбекистану та інших союзних країн. Українського товару на полицях більше немає. Народ російський товар бере неохоче, тому доходить до того, що його рекламують уже в місцевих ТГ-каналах. Ось, як, наприклад, цей цикорій і кава ярославської фабрики "Собрание". Упаковка оманлива і, на перший погляд, можна подумати, що кава імпортна. Насправді Italica, Impresso, Cafe Creme і President - це все російська бурда. Цикорій, до речі, окупанти не ризикнули обізвати іноземним і модним словом. Обмежилися своєю шедевральною назвою "Фамільний доктор".