
Хто шукає хороше бюро перекладів? Відповідь – всі. Послуга перекладу іноді необхідна як приватним особам, так і інституційним клієнтам, організаціям та приватним компаніям.
У житті практично кожної людини і в період роботи практично кожної компанії настає момент, коли потреба в хорошому, часто-густо спеціалізованому перекладі тексту або документа стає фактом. Довідка, атестат, договір, медична документація, інструкція або просто фрагмент будь-якого тексту – це можна перекласти, вибравши індивідуального перекладача або бюро перекладів. У ситуації, коли хочемо мати гарантію найвищої якості виконаного замовлення, ми зазвичай орієнтуємося другий варіант у плані перекладу. Як вибрати хороше бюро перекладів?
Бюро перекладів – рішення для кого?
Тут ще раз – для всіх. Фізичні особи, які обирають центр перекладів, обирають гарантію якості замовлення та, безумовно, більшу доступність послуги.
У разі компаній рішення, яке полягає у виборі хорошого бюро перекладів, здається найбільш вигідним та зручним. Чому?
- Навіть у разі великого обсягу документації, яка потребує перекладу, компанії не завжди потрібний штатний перекладач. Вісім годин щоденного перекладу рідко бувають потребою.
- Штатний перекладач буде працювати лише у разі регулярних та частих зустрічей з іноземними клієнтами або підрядниками, коли виникає необхідність переведення розмов та переговорів.
- Однак тут варто підкреслити важливість слів регулярний і частий, бо коли зустрічі проходять спорадично, найм штатного перекладача здається зайвим, а рекомендоване рішення може виявитися вигіднішим.
Вибір хорошого бюро перекладів має серед багатьох безперечних переваг і те, що часто визначає рішення, пов'язані з виконанням перекладів. Ну а при виборі бюро перекладів ми можемо робити оплату окремо за кожне замовлення або за передплатою. Другий варіант зазвичай передбачає можливість узгодження ціни, що є безперечною перевагою.
Як вибрати хороше бюро перекладів – кілька правил, про які слід пам'ятати.
1. Вибирайте бюро перекладів, яке дбає про клієнта.
І саме той, який розвіє всі ваші сумніви на кожному етапі процесу перекладу. Ту, де ваші питання не будуть приводом для поводження з вами як з непроханим гостем. Важливо, коли гарне бюро перекладів із розумінням підходить до питань та можливих застережень.
Тут, безперечно, стануть у нагоді відгуки про те чи інше бюро перекладів, зібрані, наприклад, в Інтернеті. З ними варто познайомитись. Такі неофіційні згадки — чудове джерело інформації про майбутнього виконавця. Позитивні відгуки зміцнюють довіру до цього бюро перекладів, переконують потенційних клієнтів і безпосередньо спонукають їх скористатися пропозицією. Також ніщо не заважає вам звернутися до обраного бюро перекладів за офіційними рекомендаціями щодо попередніх перекладів, особливо тих, що були виконані інституційним клієнтом чи приватними компаніями. Це поглиблює довіру та дозволяє мати гарантію надійного виконання замовлення.
2. Зверніть увагу на обсяг перекладацьких послуг, що надаються бюро
Це дуже важливе питання, особливо коли необхідно перекласти з непопулярної іноземної мови. Може виявитися, що бюро перекладів, яке заявляє про своє бажання та готовність взяти на себе завдання, не має достатніх ресурсів у галузі перекладачів.
Крім того, існує проблема тематики перекладів. Якщо нам потрібний переклад, який містить присяжний або спеціалізований переклад, бюро перекладів повинно мати працівників з відповідною компетенцією, кваліфікацією та професійним досвідом. Ми повинні бути впевнені, що, надавши перекладачеві комерційний договір, медичну документацію або технічне керівництво, він упорається з перекладацьким завданням. Відсутність будь-якого з елементів, що зумовлюють професійні та надійні переклади, тобто компетентність, дозвіл або досвід у галузі перекладу, може призвести до того, що перекладений текст стане документом, який не відповідає фактам, незрозумілим чи позбавленим належного контексту.
3. Перевірити, чи є бюро перекладів в офіційному реєстрі компаній
Наявність у реєстрі не є обов'язковою умовою вибору хорошого бюро перекладів, але дозволяє знизити ризик вибору та розраховувати на високу якість, пунктуальність та надійність перекладу.